Les particules :

Les particules fondamentales
Particule Prononciation Rôle Exemple Remarque(s)
no La possession リンクの馬だ (C'est le cheval de Link) possesseurのpossédé
to L'énumération マリオとルイージ (Mario et Luigi)
"Avec" (avec quelqu'un...) 猫と (Avec un chat) Utilisable qu'avec des êtres vivants
ya L'énumération non-exhaustive マリオやルイージやピーチだ (Ce sont entre autres Mario, Luigi et Peach)
wa Le thème de la phrase リンクは男だ (En ce qui concerne Link, c'est un homme) En début de phrase. Ce n'est pas le sujet du verbe !
Est une particule d'emphase
ni Le lieu dans lequel il ne se passe rien ナルトはラーメンのレストランにいる (Naruto est au restaurant de ramen) A utiliser avec un verbe de présence
Le point d'arrivée d'un déplacement ピッコロはナメック星に戻る (Piccolo retourne sur la planète Namek)
Le Complément d'Objet Indirect (COI) ブルマはヤムチャにカプセルを売る (Bulma vend des capsules à Yamcha
Le complément de temps (absolu)
de Le lieu dans lequel il se passe quelque chose カカシは公園で寝る (Kakashi dort dans le parc) A utiliser avec un verbe d'action
Le moyen サクラはバスで来る (Sakura vient en bus)
e La direction 孫悟空はレストランへ行く (Son Goku va en direction du restaurant) A utiliser avec un verbe de mouvement directionnel
o Le Complément d'Objet Direct (COD) 私はミルク飲む (Je bois du lait) Si le COD est aussi le thème de la phrase, は remplace を
Le parcours 鳥は空を飛ぶ (L'oiseau vole dans le ciel)
から
まで
kara
made
Le point de départ
Le point d'arrivée
Lは電車で大阪から広島まで行く (L va d'Osaka à Iroshima en train) Valable dans l'espace et dans le temps.
ga Le sujet du verbe 日本では熊が猿を食べる (Au japon, les ours mangent des singes) Le thème de la phrase est différent du sujet du verbe
サンがもののけ姫だ (C'est San qui est la princesse Mononoké) Sans thème : permet d'insister sur le sujet du verbe
木の前にはライオンがいる (Devant l'arbre, il y a un lion) Exprimer une présence
私は妹がいる (J'ai une petite sœur) Exprimer le verbe avoir
mo Une chose identique バナナは果物だ。レモンも果物だ (Le citron aussi est un fruit) Il faut un contexte pour pouvoir l'utiliser. Remplace les particules は, が et を et se mets après les autres.
Est une particule d'emphase
より yori Le point de départ (polie) 映画は6時より始まる (Le film commence à 6h) Identique à "から" mais en version polie
La base pour une comparaison 馬は肉より花を食べる (Les cheveaux mangent des fleurs plutôt que de la viande) "の方" (のホウ) peut être utilisé pour indiquer le comparé
Les particules adverbiales
Précise, nuance un groupe nominal (souvent un verbe)
Particule Rôle Exemple Remarque(s)
だけ Se concentre sur le caractère unique パンダは竹だけを食べる (Les pandas mangent uniquement du bambou)
のみ Se concentre sur le caractère unique パンダは竹のみを食べる (Les pandas mangent uniquement du bambou) のみ s'utilise comme "だけ" mais de manière plus formel
(ou lorsqu'on s'adresse à un groupe)
しか Caractère unique : tournure négative パンダは竹しか食べない (Les pandas ne mangent que du bambou) Pas de particule après "しか". Exclut tout le reste
ばかり Caractère unique : connotation péjorative オタコンは漫画ばかりを読む (Otacon ne lit que des mangas)
くらい Approximation オタコンは毎日6時間くらい漫画を読む (Otacon lit des mangas environ 6 heures tous les jours) Peut se prononcer "ぐらい"
ころ Approximation mais fixe dans le temps 授業は8時ころに始まる (Le cours commence environ à 8h) Peut se prononcer "ごろ"
ほど Comparaison ヤシほどの大きさだ (C'est grand comme un palmier)
など Appuie la non-exhaustivité オタコンはミルクやコーヒーなどを飲む (Otacon boit du café, du lait, etc...) Peut s'utiliser avec un seul terme
なんか Appuie la non-exhaustivité オタコンはコーヒーなんかを飲む (Otacon boit du café, etc...) Comme "など" mais en language familier
Les particules d'emphase
Met en relief un mot
Particule Rôle Exemple Remarque(s)
こそ Détermination 今日こそ私が勝つ (Aujourd'hui pour sûr, c'est moi qui gagne !)
さえ Quelque chose d'étonnant 人魚さえ時々溺れる (Même les sirènes se noient parfois) Une idée négative
でも Quelque chose d'un niveau extrême 子供でも日本酒を飲む (Même les enfants boivent du saké) Ridicule, pour se moquer. Une idée positive
Les particules de fin de phrase
Appuie sur l'attitude du locuteur
Particule Rôle Exemple Remarque(s)
Accentuation 三葉は庭にいるよ (Mitsuha est dans le jardin !)
Confirmation 三葉は庭にいるね (Mitsuha est dans le jardin, n'est-ce pas) Le ton de la phrase indique si on demande une confirmation ou s'il on confirme
Opinion 瀧は馬鹿だな (Taki est un idiot...) Equivaut un peu au "ね" mais en masculin
- familier
Entente 私は庭に出るわ (Je sors dans le jardin)
Entente 私は庭に出るぜ (Allez, je sors dans le jardin) Peut être utilisé comme une version vulgaire de "よ"
- familier
とも Evidence 瀧は馬鹿だとも (Bien sûr que Taki est un idiot)
Accentuation 庭には瀧もいるぞ (Dans le jardin, il y a aussi Taki) Comme "よ" mais plus fort, plus viril...
- familier
Accentuation 瀧の多分庭にいるさ (Tu sais, Taki est peut-être aussi dans le jardin) Attire l'attention de l'interlocuteur. Remplace le verbe "だ"
- familier
Question 三葉は庭にいるか (Mitsuha est-elle dans le jardin ?) Avec ou sans "?". Remplace le verbe "だ"
かしら Incertitude 三葉は庭にいるかしら (Je me demande si Mitsuha est dans le jardin) Exprime un doute, une question que l'on se pose. Remplace le verbe "だ"